Antonio Cattino |
FESTA FINALE
Quando lascerò queste contrade
che al mare si affacciano ridenti,
onde aprire il velo dell'ignoto,
vorrei che voi amici della vita
allegro saluto mi rendeste
coi fiori colti sulle mie colline.
Non pianti né cordogli ma canzoni.
scelte per feste delle estive notti.
nello splendore di lucente luna
che ai visi degli amanti dà chiarore,
poi scritto in fondo della sala,
in colorate lettere, un bandone:
"Nulla lasciai di mio in questa terra,
solo il ricordo delle mie idee,
le mie poesie i miei pensieri,
le sciolte righe che talvolta scrissi
per dare senso e corpo al mio sentire,
d’amor sognai e d’amor amai
ogni mia premura all’amicizia diedi,
mio ideale fu la convivenza
scevra da ingiustizie ed egoismi.
Un drappo rosso fu la mia bandiera
oggi presente nel mio ri-partire".
Questa visione nella mente accesa
nel sonno della sera poi svanì,
e nel sogno la vista mi apparve di fanciullina
che per man mi prese in un fiorito prato senza fine,
e mi condusse con gaio sgambettare
da una vecchina che, con un sorriso,
mi chiese il desiderio più ambito,
ed io dopo breve meditare:
“Avere grandi ali per volare”.
Antonio Cattino ©
SOGNA L’AMORE
Sogna l’amore, sognalo,
e sognalo ancora,
perché quando giungerà
non sarà né legno né brocca:
respiro d’anima sarà,
gorgoglio di sangue,
esaltazione di sensi e pensieri,
sussurri interrotti da silenzi pensosi,
lacrime e sorrisi in sogno vissuto
che raggela le ore,
giorni d’attesa di un’ora agognata.
Attendilo con ansia l’amore,
indomabile ansia,
non come quando attendi il postino.
Quando giungerà consegnalo ai tuoi sogni,
e fanne di esso sogno,
anche quando gli parlerai
con gli occhi fissi nei suoi.
Ed allora sognalo,
sognalo ancora;
l’amore non è una stampella
è respiro d’anima,
vive del sogno
come d’aria la vita.
Antonio Cattino©
DOPO IL TRAMONTO -
Esausti riverberi di luce
disegnano graffiti d'argento,
tutto s'adagia in veli di seta sbiaditi,
anche il cielo e il mare che
all'incerto orizzonte sgomenti si fondono.
Lente spumose risacche infondono
brevi note di vita alla rena indolente,
cristallini soffusi fragorii depositano pensieri.
Mani di brezza accarezzano alberi
che ai tuoi sogni s’inchinano
e tu viaggi per stagioni novelle.
Antonio Cattino©
SUGNU LIVARA VECCHIA. (SONO UN VECCHIO ULIVO)
Poesia in lingua poetica siciliana. Con traduzione in italiano.
Sugnu livara vecchia, sula, sulagna,
cu'n truncu chi penni nturciniatu,
sutta di mia passau lu mali e lu sdiregnu,
e vitti ogni sorta di piccatu.
Oramai nuddu ‘i mia si pigghia cura,
nuddu viddanu, nudda viddanedda,
c’è cu a mia s’accusta sulu pi cugghìri
‘ddi quattru alivi chi la me’ frunna jetta.
Fineru li tempi di li granni festi,
nta sta cuddina, quann’era ricugghiusa,
quannu vinia lu tempu dâ cugghiuta
o quannu si ripassava la munnata;
ora mi vardu attornu scunsulata,
vicinu a mia taliu na mala vista:
—sdiruti mura, cu nfistanti erbi,
arvuri sicchi di lu focu nniruti,
viscidi serpi dî ramarri sicuti.
L’argentu di li pampini riappari,
comu d’incantu, a ogni primavera,
quasi pi mmucciari cu lu so’ splinnuri
stu truncu malannatu chi li susteni.
Li livari novi sunnu canziati,
a sestu li gghiantarunu i viddani.
Eu nta n’armacia su’ arridduciuta,
dî livareddi taliu lu cimiddìari.
Vitti li guerri, li sbudeddamenti,
disfidi di putenti cavaleri e puru,
infimi tiratini di cuteddi,
pi quattru sordi passati ‘i manu.
Vitti li tradimenti e li cungiuri.
Vitti l’ipocrisia, la chiù facciola,
chidda ch’incanta sulu pi menz’ura,
vaddannuti cu occhi traditura.
Vitti lu chiantu di l’omu assirvutu,
supraniatu di chiddu putenti,
chi gghiutti feli e mutu fatica
bbruciannusi la schina a lu caluri.
d’un suli ardenti, chi cainu s’appreca.
Vitti l’invidia chi ceca scinnia,
e traballannu, jittava minzogni
supra di chiddi, chi bonu vidennu,
la strata facianu senza mpitugghi.
E poi lu piccatu chiù nfirnali,
chiddu di la vinditta fridda e scura,
chi passa supra ogni bona ragiuni
nfuscannu lu sennu e ogni sintiri.
Niscennu di la mitafura m’addunu
chi intra a idda, eu m’avia spirdutu,
ntra li mali di lu munnu di l’umani,
chi ‘n-ogni tempu hannu statu uguali.
Lu gelu già sintia di la morti,
quannu m’arricurdai di na sirata,
a la calata rusata di lu suli,
vitti l’amuri, chiddu chiù carnali:
“Du’ juvini chi circavanu ricettu
sutta i me’ frunni pir putirisi amari.
E poi ierunu a lu chianu, a la marina,
vvrazzati versu lu russu dû tramuntu
cheti discurrennu e cu affettu ‘i cori
si stisiru a la plaja, a li suspira dannu
ogni muta palora di l’amuri.”
Vinni la notti e, a una-a una,
li stiddi cumpuneru u firmamentu.
Di lu me’ truncu nturciniatu mi scurdai,
nta sta malìa, sintennumi spirdutu,
mentri lu zichiari di li cicali, svigghiu mi tinni,
e sulu, ma chinu di l’immensu,
pigghiai la me’ truscia e mi n’annai.
Antonio Cattino©
Traduzione in lingua italiana
SONO UN VECCHIO ULIVO.
Sono un vecchio ulivo, solo, solingo,/ con un tronco ricurvo e attorcigliato,/sotto di me è passato il male e la violenza/ ed ho visto ogni sorta di peccato.
Oramai nessuno di me si prende cura,/ nessun bracciante, nessuna villanella,/ c’è chi a me s’avvicina / solo per cogliere quelle quattro olive che la mia chioma getta.
Sono finiti i tempi delle grandi feste,/ su questa collina, quand’era rigogliosa,/quando veniva il tempo della raccolta o quando si rinnovava la pulitura; /ora mi guardo intorno sconsolato, /vicino a me osservo una mala vista: /diruti muri con erbe infestanti, /alberi secchi dal fuoco anneriti, /viscide serpi da ramarri inseguiti.//
L’argento delle foglie riappare, / come d’incanto, ad ogni primavera, / quasi per nascondere, col suo splendore, /questo tronco malandato che le sostiene.
Gli ulivi nuovi sono lontani, a sesto li hanno piantati i contadini./ Io in una terrazza sono relegato, / dei nuovi ulivi guardo l’ondeggiare.
Ho visto guerre, massacri,/ disfide di potenti cavalieri, e pure,/ infimi duelli al coltello, /per quattro soldi cambiati di mano. /Ho visto tradimenti e congiure./ Ho visto l’ipocrisia, quella più sfacciata,/ quella che incanta solo per mezz’ora,/ guardandoti con gli occhi traditori./ Ho visto il pianto dell’uomo asservito, /nei soprusi da quello potente, /che ingoia fiele e in silenzio lavora, /bruciandosi la schiena al calore. /d’un sole rovente che caino s’ostina.
Ho visto l’invidia, cieca discendere/ e tentennando sbottare menzogne,/ sopra coloro che bene vedendo,/ la strada facevano senza impedimenti./ E poi il peccato più infernale, quella della vendetta fredda e oscura,/ che passa sopra ogni buona ragione, /offuscando il senno ed il sentire.
Uscendo dalla metafora m’accorgo/ che dentro ad essa io mi ero perso,/ fra i mali del mondo degli umani, /che in ogni tempo sono stati uguali.
Il gelo già sentivo della morte,/ quando mi ricordai di una serata, /al rosato calar del sole, /vidi l’amore, quello più carnale: “Due giovani cercarono la quiete/ sotto i miei rami per potersi amare./ E poi andarono al piano, alla marina,/abbracciati verso il rosso del tramonto,/ discorrendo quieti, con affetto e cuore,/ si stesero sulla spiaggia, dando ai sospiri,/ ogni muta parola dell’amore.”
Venne la notte e, ad una.ad una, /le stelle composero il firmamento. /Del mio tronco attorcigliato mi scordai, /in questa magia, sentendomi sperduto, /sveglio per il frinire delle cicale/ e solo, ma colmo dell’immenso,/ presi il mio fardello e me ne andai.
Antonio Cattino©
"Nulla lasciai di mio in questa terra,
solo il ricordo delle mie idee,
le mie poesie i miei pensieri,
le sciolte righe che talvolta scrissi
per dare senso e corpo al mio sentire,
d’amor sognai e d’amor amai
ogni mia premura all’amicizia diedi,
mio ideale fu la convivenza
scevra da ingiustizie ed egoismi.
Un drappo rosso fu la mia bandiera
oggi presente nel mio ri-partire".
Questa visione nella mente accesa
nel sonno della sera poi svanì,
e nel sogno la vista mi apparve di fanciullina
che per man mi prese in un fiorito prato senza fine,
e mi condusse con gaio sgambettare
da una vecchina che, con un sorriso,
mi chiese il desiderio più ambito,
ed io dopo breve meditare:
“Avere grandi ali per volare”.
Antonio Cattino ©
SOGNA L’AMORE
Sogna l’amore, sognalo,
e sognalo ancora,
perché quando giungerà
non sarà né legno né brocca:
respiro d’anima sarà,
gorgoglio di sangue,
esaltazione di sensi e pensieri,
sussurri interrotti da silenzi pensosi,
lacrime e sorrisi in sogno vissuto
che raggela le ore,
giorni d’attesa di un’ora agognata.
Attendilo con ansia l’amore,
indomabile ansia,
non come quando attendi il postino.
Quando giungerà consegnalo ai tuoi sogni,
e fanne di esso sogno,
anche quando gli parlerai
con gli occhi fissi nei suoi.
Ed allora sognalo,
sognalo ancora;
l’amore non è una stampella
è respiro d’anima,
vive del sogno
come d’aria la vita.
Antonio Cattino©
DOPO IL TRAMONTO -
Esausti riverberi di luce
disegnano graffiti d'argento,
tutto s'adagia in veli di seta sbiaditi,
anche il cielo e il mare che
all'incerto orizzonte sgomenti si fondono.
Lente spumose risacche infondono
brevi note di vita alla rena indolente,
cristallini soffusi fragorii depositano pensieri.
Mani di brezza accarezzano alberi
che ai tuoi sogni s’inchinano
e tu viaggi per stagioni novelle.
Antonio Cattino©
SUGNU LIVARA VECCHIA. (SONO UN VECCHIO ULIVO)
Poesia in lingua poetica siciliana. Con traduzione in italiano.
Sugnu livara vecchia, sula, sulagna,
cu'n truncu chi penni nturciniatu,
sutta di mia passau lu mali e lu sdiregnu,
e vitti ogni sorta di piccatu.
Oramai nuddu ‘i mia si pigghia cura,
nuddu viddanu, nudda viddanedda,
c’è cu a mia s’accusta sulu pi cugghìri
‘ddi quattru alivi chi la me’ frunna jetta.
Fineru li tempi di li granni festi,
nta sta cuddina, quann’era ricugghiusa,
quannu vinia lu tempu dâ cugghiuta
o quannu si ripassava la munnata;
ora mi vardu attornu scunsulata,
vicinu a mia taliu na mala vista:
—sdiruti mura, cu nfistanti erbi,
arvuri sicchi di lu focu nniruti,
viscidi serpi dî ramarri sicuti.
L’argentu di li pampini riappari,
comu d’incantu, a ogni primavera,
quasi pi mmucciari cu lu so’ splinnuri
stu truncu malannatu chi li susteni.
Li livari novi sunnu canziati,
a sestu li gghiantarunu i viddani.
Eu nta n’armacia su’ arridduciuta,
dî livareddi taliu lu cimiddìari.
Vitti li guerri, li sbudeddamenti,
disfidi di putenti cavaleri e puru,
infimi tiratini di cuteddi,
pi quattru sordi passati ‘i manu.
Vitti li tradimenti e li cungiuri.
Vitti l’ipocrisia, la chiù facciola,
chidda ch’incanta sulu pi menz’ura,
vaddannuti cu occhi traditura.
Vitti lu chiantu di l’omu assirvutu,
supraniatu di chiddu putenti,
chi gghiutti feli e mutu fatica
bbruciannusi la schina a lu caluri.
d’un suli ardenti, chi cainu s’appreca.
Vitti l’invidia chi ceca scinnia,
e traballannu, jittava minzogni
supra di chiddi, chi bonu vidennu,
la strata facianu senza mpitugghi.
E poi lu piccatu chiù nfirnali,
chiddu di la vinditta fridda e scura,
chi passa supra ogni bona ragiuni
nfuscannu lu sennu e ogni sintiri.
Niscennu di la mitafura m’addunu
chi intra a idda, eu m’avia spirdutu,
ntra li mali di lu munnu di l’umani,
chi ‘n-ogni tempu hannu statu uguali.
Lu gelu già sintia di la morti,
quannu m’arricurdai di na sirata,
a la calata rusata di lu suli,
vitti l’amuri, chiddu chiù carnali:
“Du’ juvini chi circavanu ricettu
sutta i me’ frunni pir putirisi amari.
E poi ierunu a lu chianu, a la marina,
vvrazzati versu lu russu dû tramuntu
cheti discurrennu e cu affettu ‘i cori
si stisiru a la plaja, a li suspira dannu
ogni muta palora di l’amuri.”
Vinni la notti e, a una-a una,
li stiddi cumpuneru u firmamentu.
Di lu me’ truncu nturciniatu mi scurdai,
nta sta malìa, sintennumi spirdutu,
mentri lu zichiari di li cicali, svigghiu mi tinni,
e sulu, ma chinu di l’immensu,
pigghiai la me’ truscia e mi n’annai.
Antonio Cattino©
Traduzione in lingua italiana
SONO UN VECCHIO ULIVO.
Sono un vecchio ulivo, solo, solingo,/ con un tronco ricurvo e attorcigliato,/sotto di me è passato il male e la violenza/ ed ho visto ogni sorta di peccato.
Oramai nessuno di me si prende cura,/ nessun bracciante, nessuna villanella,/ c’è chi a me s’avvicina / solo per cogliere quelle quattro olive che la mia chioma getta.
Sono finiti i tempi delle grandi feste,/ su questa collina, quand’era rigogliosa,/quando veniva il tempo della raccolta o quando si rinnovava la pulitura; /ora mi guardo intorno sconsolato, /vicino a me osservo una mala vista: /diruti muri con erbe infestanti, /alberi secchi dal fuoco anneriti, /viscide serpi da ramarri inseguiti.//
L’argento delle foglie riappare, / come d’incanto, ad ogni primavera, / quasi per nascondere, col suo splendore, /questo tronco malandato che le sostiene.
Gli ulivi nuovi sono lontani, a sesto li hanno piantati i contadini./ Io in una terrazza sono relegato, / dei nuovi ulivi guardo l’ondeggiare.
Ho visto guerre, massacri,/ disfide di potenti cavalieri, e pure,/ infimi duelli al coltello, /per quattro soldi cambiati di mano. /Ho visto tradimenti e congiure./ Ho visto l’ipocrisia, quella più sfacciata,/ quella che incanta solo per mezz’ora,/ guardandoti con gli occhi traditori./ Ho visto il pianto dell’uomo asservito, /nei soprusi da quello potente, /che ingoia fiele e in silenzio lavora, /bruciandosi la schiena al calore. /d’un sole rovente che caino s’ostina.
Ho visto l’invidia, cieca discendere/ e tentennando sbottare menzogne,/ sopra coloro che bene vedendo,/ la strada facevano senza impedimenti./ E poi il peccato più infernale, quella della vendetta fredda e oscura,/ che passa sopra ogni buona ragione, /offuscando il senno ed il sentire.
Uscendo dalla metafora m’accorgo/ che dentro ad essa io mi ero perso,/ fra i mali del mondo degli umani, /che in ogni tempo sono stati uguali.
Il gelo già sentivo della morte,/ quando mi ricordai di una serata, /al rosato calar del sole, /vidi l’amore, quello più carnale: “Due giovani cercarono la quiete/ sotto i miei rami per potersi amare./ E poi andarono al piano, alla marina,/abbracciati verso il rosso del tramonto,/ discorrendo quieti, con affetto e cuore,/ si stesero sulla spiaggia, dando ai sospiri,/ ogni muta parola dell’amore.”
Venne la notte e, ad una.ad una, /le stelle composero il firmamento. /Del mio tronco attorcigliato mi scordai, /in questa magia, sentendomi sperduto, /sveglio per il frinire delle cicale/ e solo, ma colmo dell’immenso,/ presi il mio fardello e me ne andai.
Antonio Cattino©
ANTONIO CARO, QUATTRO OPERE CHE DANNO GIOIA AL CUORE, SI' ANCHE FESTA FINALE, E CHE MOSTRANO ANCORA UNA VOLTA LA TUA RICONOSCIUTA VERVE POETICA CHE COMUNICA IN MODO DIRETTO E CHIARO I TUOI MESSAGGI, IL TUO SENTIRE PROFONDO. GRAZIE AMMIRATO A TE.
RispondiElimina