Passa ai contenuti principali

Là, sulla scogliera - poesia di Antonio Cattino e Versión en español (Alla sobre la escollera) de la Poeta Rosalba Pelle Mancuso.

Scogliera-Foto di Stefano Cuccolini dal web.

La poetessa italo argentina ROSALBA PELLE MANCUSO, tra i poeti più apprezzati dell' America Latina, mi ha  onorato di scrivere in Spagnolo, una sua versione poetica della mia poesia "Là,sulla scogliera". Lei nata a Villa San Giovanni (R.C.), vive in Argentina dove pur frequentando i migliori circoli poetici e letterari argentini ha conservato la padronanza della lingua italiana, e costituisce un elemento importante del biculturalismo e bilinguismo che si sta affermando in Argentina. 

Là, sulla scogliera
dove s’innalzano le onde
da un tormentato mare
che plumbeo il cielo dipinge,
in umida salsedine 
rischiarata da lampi di seppia,
rimestio di pensieri mi avvolge.

Volteggiano  i gabbiani
gridando la loro follia
d’un mare divenuto nemico
d’un cielo di latta
che il sole nasconde

ed io mi perdo
in quell'informe sposalizio 
fra cielo e mare.

@Antonio Cattino- Inedita.

Rosalba Pelle Mancuso




Versione in lingua spagnola

ALLA SOBRE LA ESCOLLERA - Poesía de Antonio  Cattino


Allá sobre la escollera
donde se esconden las olas
de un atormentado mar
que de gris el cielo pinta,
en húmeda sal
visible por rayos sepia,
rumores de pensamientos
me envuelven,

dando vueltas las gaviotas
gritando su locura
de un mar convertido enemigo
de un cielo de estaño
que el sol esconde

Y yo me pierdo
en aquel matrimonio informe
entre cielo y mar. 

Versione in spagnolo della poetessa italo argentina Rosalba Pelle Mancuso.

Marzo 2017.

https://lailatan.wordpress.com/2014/09/28/tres-poemas-de-la-escritora-italo-argentina-rosalba-pelle-mancuso/


Commenti

  1. Cosa dicono le onde che s'infrangono sulla scogliera?
    Parlano?Cantano?Ridono?Cosa raccontano?.Mentre senza sosta,vanno,vengono,s'increspano,spumeggiano,s'infrangono,svaniscono,per i due poeti è ".......rimestio di pensieri....rumores de pensamientos....."Le onde sembrano volessero dire::-Panta rei,tutto scorre,non esiste un attimo del tempo che sia uguale a quello che precede o succede.Solo noi passiamo dare il senso,guardando il moto ondoso che travolge e affascina.
    ....ED IO MI PERDO IN QUELL'INFORME SPOSALIZIO....Y YO MI PIERDO EN AQUEL MATRIMONIO INFORME ENTRE Y CIELO Y MAR....
    Il silenzio,la forza del pensiero,il cuore ci permettono di scoprire il vero senso dello scorrere del tempo.Panta rei,tutto scorre ma.....se dò un senso alla Vita allora:-M' illumino d' immenso-
    Il mare delle nostre speranze non deve esaurirsi mai:devono essere come quelle onde crestate che infrangendosi senza sosta sugli scogli trovano sempre la forza di riprovarci.
    

    RispondiElimina
  2. Grazie per il tuo bellissimo commento, Maria Pia, mi aggancio all'ultimo tuo periodo, e cercherò di dargli uno sviluppo, se vuoi personale: I poeti hanno un punto segreto posto oltre l'orizzonte, ed è lì che loro ripongono la loro attenzione e affidano le loro speranze, e fin quando avranno questo riferimento la loro poesia vivrà nella coscienza dei lettori, anche dopo la loro morte, continuando a dispensare speranza ed aneliti di cambiamento.

    RispondiElimina

Posta un commento