Passa ai contenuti principali

A TIA CERCU - di Antonio Cattino - poesia in lingua poetica siciliana.con traduzione in Italiano e Spagnolo..

Immagine dal Web.

A tia cercu pirchì tu mi cugghisti
li sentimenti e ogni me ragiuni
lu to aduri mi trasi 'nta li carni
comu 'na spada chi va circannu 'u cori


e sentu stu duluri e vidu umbra
ma in vita la to vuci mi susteni
la facci bedda to e la purtanza
chi quannu a mia si mustra è di rigina;


du' ciuri ti pampinanu 'nta vucca
e lu to corpu ch'eu cummogghiria 
di petali di rosa e di ciuritti  
'na stautua di Livanti pari a mia;


e l'occhi toi chi sunnu gemmi rari
cu li carizzi mia faria chiù beddi
eu cantu li me suspiri e lu miu amuri
circannu i sentimenti toi gentili 
e li to' vasi chi vurria sapiri...
c'ogni mumentu a mia fannu sunnari;


ma tu fai finta sempri di non capiri
e pari chi di mia  non t'accuri
e spersu stai lassannu lu me cori
chi chianci e jietta sangu a tutti l'uri 
si nun ti vidu nun sacciu chiù campari
pi mia si comu l'acqua pi lu mari.


Antonio Cattino © 3 giugnu 2012 ---- 
-------------------------------------------------TRADUZIONE IN LINGUA ITALIANA------non letterale-----------------------------------TI CERCO poesia di Antonio CattinoTi cerco perchè tu mi  hai rubato //i sentimenti e la ragione mia//il tuo odore mi  penetra la carne//come spada che va cercando il cuore//e sento questo dolore e vedo ombroso//ma la tua voce in vita mi mantiene//il tuo bel viso e la tua presenza,che quando a me appare è da regina//---------------------due fiori ti sbocciano dalla bocca// ed il tuo corpo che io ricoprirei //di petali di rosa e fior di campo// sembra a me scultura dell'Oriente //ed i tuoi occhi che sono gemme rare,farei più belli con le mie carezze //------- io canto i miei sospiri ed il mio amore,cercando i sentimenti tuoi gentili //e i tuoi baci che vorrei sapere,che ogni momento a me fanno sognare;//-----------------ma tu fai sempre finta di non capire //e sembra che di me tu non ti curi// lasciando sperduto il mio cuore // piangente e sanguinante a tutte l'ore, // se io più non ti vedo non so campare// per me sei come l'acqua è per il mare.antoniocattino @ 3 giugno 2012.  ------------------------------------------




Traduzione in Lingua Castigliana (Espanol)----------------------------------------------------- 
TE BUSCO -Te busco porque me has robadolos sentimientos y mi razon//tu olor me penetra la carne//como espada que va buscando el corazón//y escucho este dolor y veo sombrío//pero tu voz, me mantiene en vida//tu bello rostro y tu presenciaque cuando se aparece es de reina.//Dos flores te brotan de la bocay// tu cuerpo que yo recubriríade pétalos de rosa y flores del campo//me parece (una) escultura de Oriente//y tus ojos que son gemas extrañasque// las haría más bellas con mis caricias.

Canto mis suspiros y el amor mío//buscando tus amables sentimientos//y tus besos que quisiera saber,//que en cada momento me hacen soñar.

PERO TU SIEMPRE FINGES NO COMPRENDER (me)//y parece que no quieres //que te cuidedejando desorientado mi corazón// lloroso y sangrante a todas las horas,//si yo no te veo más no sé seguir adelante//para mi eres como el agua es, para el mar.Antonio Cattino © giugno 2012 traducion de Marina Iskara


Commenti

  1. Wow... Antonio!
    Una meraviglia questa tua poesia. Forse la più bella fin'ora letta delle tue.
    Ottima la lingua siciliana, anche se sono presenti termini vicini al messinese.
    Al di là di questo, sostengo che "A tia cercu" è un'opera costruita con la massima qualità della verve, quella della lingua e quella dei sentimenti.
    Bravo! Bravo! MI complimento!
    Un abbraccio. (Y)

    RispondiElimina
  2. Grazie del lusinghiero tuo giudizio, si in effetti anch'io la giudico una delle mie più belle e sentite, ma non vedo contminazioni dl messinese, che come tu ben sai è tutt'altra cosa. Anzi ti devo confessare che questa mia, già nel 2012 fu un grande mio atto di generosità verso la Lingua Siciliana, ho utilizzato per es l'EU a posto dello JO' come nelle poesie di Stefano Protonotaro giunteci fino a noi nella loro stesura originale siciliana. Gazie ancora Alessio Patti edun caro abbraccio.

    RispondiElimina

Posta un commento